SAL7750, Akte: V°204.3 (1636 van 2967)
Akte V°204.3
Act
Soort akte: erfpacht
Soort akte: erfpacht
Datum: 1456-01-28
Taal: Latinum
Transcriptie
2023-01-13 door Mi-Je Van GilsIt(em) q(uod) cum (et)c(etera) hinc est q(uod) d(i)c(t)us everardus in p(rese)ntia cont(ulit) et se (con)tulisse/
recognovit de se (et) suis succ(essoribus) d(i)c(t)a bona he(re)d(itarie) tenen goessuino vand(en) vee(re)/
cupario (et) suis succ(essoribus) d(i)c(t)a bona he(re)d(itarie) tenen(da) et possiden(da) sub iure vide(licet)/
vigintiseptem solidis novem denar(iis) duob[(us)] caponib[(us)] (et) tribus quartar(iis)/
uni[(us)] cap(onis) antiqui cens[(us)] ac decem et septe(m) libris et decem solidis a(n)nui/
cens[(us)] monete current(is) ac uno aureo denar(io) d(i)c(t)o crone iusti ponder(is)/
he(re)ditarii cens[(us)] t(er)m(in)is Et pret(er)ea sub trib[(us)] cu(m) dimidio aur(eis) ryders/
mo(n)ete (et)c(etera) te xxvi stuv(er)s tstuck he(re)d(itarii) cens[(us)] singulis annis ad festu(m)/
natalis d(omi)ni p(er)solven(dis) jacobo hen(ri)[co] et m(ar)grete liber(is) jacobi quond(am) naebs/
pronu(n)c a pane ka(thari)[ne] eor(um) m(at)ris mo(do) de(bi)[to] ema(n)cipat(is) et suis succ(essoribus) infutur(um)/
salvo d(i)c(t)e ka(thari)[ne] m(at)ri suo usufructu in dicto redditu q(uam)diu ipsa/
vixerit Et sub hiis a(n)nuo et he(re)d(itario) redditu ac iure p(re)sc(ri)pt(is) p(ro)mis(eru)[nt] d(i)c(t)e d(i)c(t)i/
ka(thari)[na] (et) hen(ri)[c(us)] e[(ius)] fili[(us)] ac joha(n)nes naebs [si(mi)li(te)r] fili[(us)] d(i)c(t)e ka(thari)[ne] war(andiza)[re] (et) sat(isfacere) Necno(n)/
pred(i)c(t)os jacobu(m) (et) m(ar)greta(m) pronu(n)c extra p(at)riam ex(iste)ntes in h(oc) prostare (et)/
tales habe(re) cu(m) ad p(at)riam redierint q(uod) iamtu(n)c d(i)c(t)o goessuino de dict(is) bo(n)is/(con)simile(m) p(ro)missione(m) sat(is)factionis (et) war(andizati)[o(n)is] facient cor(am) scab(inis) lovan(iensibus) et illa/
infra sex annos extu(n)c (con)tinue et inme(dia)[te] sequen(tes) d(i)c(tu)m redditu(m) redime(re)/(et) dequitare una duab[(us)] vel t(ri)b[(us)] vicib[(us)] et que(m)libet denar(ium) exin(de) med(iantibus) xviii/
denar(iis) (con)similib[(us)] (et) cu(m) pleno redditu illi[(us)] t(er)mini in quo fiet dequitacio [s(ecundu)m rata(m) dequit(acionis)]/
cor(am) vynck m(er)cels ja(nuarii) xxviii
Nagekeken door:
Moderator: Mi-Je Van Gils
Schepenen
- Aert Vynck
- Joannes Mercels
Add. 1 [Linkermarge]
Soort akte: overdracht schepenbrief
Soort akte: overdracht schepenbrief
Taal: Latinum
Transcriptie
2023-01-13 door Mi-Je Van GilsNo(n) det(ur) alicui recepit nisi videat(ur) p(ri)us (con)dicione(m) sub(scrip)[ta](et) ecia(m) videat(ur) s(e)n(tent)ia q(ue) h(ab)etur ap(ri)lis xxviii libro lx cu(m) q(ua) duo ryders
adiudicati su(n)t wil(he)lmo zuet wil(he)l[(mus)] met iiii st(uvers) p(ro) se posse iuva(r)e cu(m) cond(itione) sequen(ti)
Margriete heeft geconsenteert datme(n) trecepit zo v(er)re in hoe(r) es gheve henr(icke) cuerincx die huer deel gecrege(n) heeft
aug(usti) xxii a(nn)[o] lxiii
Nagekeken door:
Moderator: Mi-Je Van Gils
Laatste update:: 2011-06-10 door Bart Thoelen