SAL8325, Akte: R°236.2-R°239.1 (124 van 219)
Zoek akte
Vorige | Volgende
Akte R°236.2-R°239.1  
Act
Datum: 1728-03-15
TaalFrançais

Transcriptie

2021-12-09 door pieter-jan lahaye
En presence de mess(ieu)[rs] les maijeur et echevins/
de la cheff ville de louvain constitué l'official/
larchier en vertu de la procure luij co(mm)e porteur/
du suivant contract notarial pour le même icij/
reconnoitre, renouveller et faire realiser, ij inserée/
donnée et dont la teneur s'ensuit de mot a autre./
Ce jourd'huij 15[e] du mois de novembre 1727 pardevant/
moij notaire soubsigné admis au souv(erain) conseil/
de sa ma(jes)t[e] ordonné en brabant, et en p(rese)nce/
des temoins icij embas denommés personnellement/
comparurent le sieur martin michel joseph/
degros escuijer seig(neu)[r] de cappellen [en] incourt,/
longville, sarisbarbe, et arnelle, baillij et souverain/
maijeur de la ville et terre de gembloux tant/
pour luij que co(mm)e cessionaire ayant acquis la parte/
du sieur luc dominicq degros son frere par act passé/
en date du vingt noeuff d'octobre dernier pardevant/
le notaire charles jacques servais et temoins ij/
mentionnés d'une part et le sieur eustache de/
marche baillij de la baronnie de maloive malaive/
avec d(e)m(oise)lle marie magdaleine degros son/
epouse, et le sieur philibert gentil de la croix/
eschevin de la francise de hougard et notaire/
admis par le saint siege apostolique avec dem(oise)lle/
/ isabelle josephe degros son epouse d'autre part/
lesquelles dites parties procedant au partage/
des biens leur delaissez tant par les sieurs leur/
feu pere, que de leur grand oncle martin degros/
fideicommissez et autres, nous ont declaré co(mm)e/
par cette ils declarent d'être convenus en la/
maniere suivante/
Scavoir que ledit sieur premier comparant en/
sa qualité et co(mm)e representant le sieur luc/
dominicq son frere aura co(mm)e par cette luij est/
cedé par les deuxiemes comparants les biens/
maison edifices appendences et dependences/
terres, preits, bois, paschis, closiere et genera-/
lement le tout leur succedé co(mm)e dessus gisant/
soub mont s(ain)[t] andré, autre eglise, bomal/
gesteaux, bommelette et hedenge, parmij que ledit/
sieur premier comparant en rendra en rente/
annuelle à escheoir à la saint andré de chaque/
année sept florins d'un bonnier de terre labou-/
rable, et dix florins du bonnier de closiere/
preits, bois et paschis selon la quantité de chaque/
espece trouvée apres un deu et fidel mesurage/
en fait/
Item aura ledit s(ieu)[r] comparant la maison/
predite nommée la tourette gisante es francs/
alloux à bomal avec les trois jardins, verges/
closieres ij adjacentes, et le grand paschis devant/
lad(it)[e] maison nommée le preit aux faux tels/
qu'ils se contiennent parmij en rendant au dessus/
du predit une rente annuelle de quatre vingt/
florins a paijer co(mm)e dessus./
Item aura et luij suivront le paschis dit vul-/
gairement au straux contenant environ/
noeuff journaux co(mm)e aussi l'ahanniere dite au/
straux contenant environ cinq journaux/
/ au prix de dix florins annuels pour chaque/
bonnier a paijer co(mm)e dessus, apres qui ils seront/
desengagéz du prix de la passée des meubles de-/
laissez par feu dem(oise)lle leur mere, si il se f trouve/
du boni/
Soub conditions neanmoins que ledit sieur/
premier comparant ne pourra couper les chênes,/
croissantes dans tous les bois fideicommissez/
ne fut du consentement des parties/
Item que la raspe des bois vendus l'an 1722, a/
la premiere couppe se partageront pair egale/
portion, scavoir une moitie part pour ledit/
sieur premier comparant, et les deuxiemes/
chacun un part, et quant aux raspes de plus/
jeune croissance des bois situez dans les lieux/
cij dessus nommés, suivront audit sieur premier/
comparant seul/
Item ledit sieur premier comparant sera/
obligé, comme par cette, il s'obligé de paijer/
et acquitter de si bonne heure a leur respective/
escheance que les sieurs seconds comparants/
n'en souffrent aucun interêt generalement/
touttes les rentes tant en argent qu'en grains/
et cens seigneuriaux de quelle nature ils/
puissent être affectées sur lad(it)[e] maison et biens/
susspecifiez, tels comme ils seront denommés/
par une specification cij apres à faire, suivant/
quelle se faira une juste part et portion desdites/
parties, parmij et bien entendu quil sera bonifié/
et validé audit s(ieu)[r] comparant la moitie part/
desdites rentes et cens par lesdits seconds, le/
tout quoij ledit sieur premier comparant a/
accepté co(mm)e il accepte par cette soub obligation/
in forma/
Et comme lesdits sieurs eustache de marche/
/ et philibert gentil seconds comparants avec/
les d(e)m(oise)lles leurs épouses ont eu cedé comme dessus/
au s(ieu)[r] degros premier comparant la maison et biens/
situées ens lieux susdits, il est que par cette ledit/
s(ieu)r degros premier comp(aran)[t] et le s(ieu)[r] gentil avec la/
dem(oise)lle son epouse presents declarent, co(mm)e par/
cette ils font, de ceder au s(ieu)[r] eustache de marche/
et d(e)m(oise)lle marie magdalaine degros son epouse/
presents acceptants la grande cense et biens/
ij dependans situez a s(ain)[t] lambert libersart,/
les dits biens gisants soub la jurisdiction dudit/
saint lambert, libersart, chaumont, coroij le grand,/
tourinne les ourdons, nil s(ain)[t] martin et autres/
lieux circonvoisins, parmij et au moijen de/
quoij
que ledit s(ieu)[r] de marche et son epouse seront/
tenus et obligez co(mm)e ils font par cette de/
rendre annuellement sept florins de rente pour/
chaque bonnier de terre labourable mesure/
de seize pieds et demij la verge, telle que/
celle de bomal./
Item les preits, pachis et bois luij suivront aussi/
co(mm)e dessus au prix de dix florins annuels pour/
chaque bonnier mesure comme dessus [unit] devant./
Item auront ledit s(ieu)[r] de marche et la dem(oise)lle/
son epouse tous les maisonnages et edifices/
co(mm)e ils se trouvent aujourd'huij avec le jardin/
verger, et closiere ij joindant, parmij en rendant/
annuellement septante florins de rente, et paijant/
et acquittant touttes les rentes et cens affectéz,/
sur lad(it)[e] cense et generalité desdits biens co(mm)e et/
selon que le premier s(ieu)[r] comp(aran)[t] si en est cij dessus/
chargé/
Touttes lesquelles rentes de partage escheront pour/
la premiere fois a la saint andré 1729 à paijer/
respectivement par le s(ieu)[rs] degros et de marche/
en qualité que dessus./
Et a raison que ledit s(ieu)[r] gentil avec la dem(oise)lle/
/ son epouse ont cedé leur quote parte qui leur/
pouvoit competer dans lesd(it)[s] deux maisons et/
biens, appendances et dependances, co(mm)e ils/
sont specifiez cij dessus, il est que le s(ieu)[r]/
degroz premier comparant, et ledit s(ieu)[r] de/
marche premier comparant, et ledit s(ieu)[r] de/
marche avec la d(e)m(oise)lle son epouse declarent/
par cette de faire bon, faire valoir et paijer/
annuellement en rente la juste quatrieme part/
audit s(ieu)[r] gentil et son epouse acceptant qu'il/
leur competoit dans lesdittes deux maisons/
et biens, apres qu'une juste supputation et/
calcul, avec la balance d'iceux sera faite/
comme aussi des rentes et cens susaffectéz/
à quel effet lesdits comparants ont commis/
et authorisé co(mm)e ils font par cette la personne/
de jaecque bruwier notair susdit soub les/
notices et mesurages qui luij seront delivrer/
par les compartageants laquelle dite balance/
se fera pour les rentes foncieres et cens au/
denier vingt sept et les rentes redimibles au/
denier courant suivant leur constitution/
avec promesse de tenir le tout pour bon et/
irrevocable salvo iusto calculo/
Desquels dits meso maisonnages et biens lesd(it)[s]/
s(ieu)[rs] degroz et de marche qualitate qua entreront/
en possession le 15 de maij 1729 et les fruits desd(it)[s]/
biens tant en durs grains que marsages, prairies/
co(mm)e aussi le trescent de la cense de libersart/
de l'an mil sept cent vingt huit se repartiront/
par egale portion par lesd(it)[es] parties comparantes/
en leurs qualités susdites scavoir une moitie/
audit degroz et chaque un quart aux seconds/
comparants/
Lesquelles dites parties se reservent par cette/
de restes entieres dans touttes pretentions soient/
/ reelles ou personnelles qu'elles peuvent avoir/
les uns contre les autres ne fut que le s(ieu)[r] premier/
comparant ne pourra pretendre aucune restaura/
tion a la raison et batimens cij dessus luij cedér/
à charge des seconds comparants nij de la/
maison mortuaire de feue la dem(oise)lle leur mere/
Touttes lesquelles clauses, divises et conditions/
cij dessus ont été acceptées par les parties/
cij dessus nommées soub obligation de se guar-/
rantir en tout et par tout dans leurs personnes/
biens, meubles et immeubles presents et/
futurs ubique, le tout co(mm)e en matiere de/
partage et pour le premis faire au besoin/
realiser et passer en condemnation volontaire/
non surrannable et sans preallable adjournement/
pardevant ledit souv(erain) conseil de brabant et/
tous autres juges à requerir lesdits comparants/
respectives ont commis tous porteurs de cette/
ou de son double auth(entiqu)[e] et chacun d'eux in/
solidum ausquels (etcetera) renonceant, promettant/
s'obligeant (etcetera) Ainsij fait et passé les jour/
mois et an que dessus dans la ville de gembloux/
ou reside actuellement le s(ieu)[r] premier comparant/
en presence de dieudonné dupréz et jean/
raesmans tesmoins requis et appellés, l'origi/
nelle minute de cette est signé et soubmarquée/
desd(it)[s] comparants et temoins et de moij/
quod attestor signé j. bruwier not(ariu)s pub(licu)s 1727./
Ledit constitué en vertu de [la] procure cij devant reprise/
a le meme contract notarial de partage en tous ses/
points clauses et ar(tic)les icij reconnu et renouvelle/
ensemble avec deue effestucation supporté les biens/
maisons, edifices appendances et dependances terres/
preits, bois, paschis, closieres gisants soub mont/
s(ain)[t] andré, autreglise, bomal, geesteaux, bommelette/
et hedenge item la maison predite nommée la tourette/
avec touttes appendances gisant a bomal et francx
//
/
alloux, item les paschis dit vulgairement aux/
straux co(mm)e aussi la ahanniere dite aux straux tout/
cedés audit s(ieu)[r] premier comparant. Item la grande/
cense et biens ij dependans située a s(ain)[t] lambert/
libersart, chaumont, coroij le grand, tourinne les/
ourdons, nil s(ain)[t] martin et autres biens circonvoisins/
item le tout respectivement dans leurs respectives/
situation, grandeur et joindans cij devant plus/
amplement specifies [tout autre encor et ainsij ils sont cij devant cedes au sieur eustache de marche et d(e)m(oise)lle marie magdelaine degros son epouse] et ledit supportant par/
semonce du s(ieu)[r] maijeur et adjudication de mess(ieu)[rs]/
les echevins soubscrits en etant devesti et/
desherité, ij sont respectivement investis et/
adherités le sieur martin michel joseph degros/
escuijer seig(neu)[r] (etcetera) tot tant pour luij que co(mm)e cessionaire/
aijant acquis la part du s(ieu)[r] luc dominicq degros/
son frere, et le sieur eustache demarche/
baillij de la baronnie de maleve avec dem(oise)lle /
marie magdelaine son epouse, present icij l'official/
lanckmans pour eux respectivement acceptant/
scavoir les maisons biens preits paschis terres et/
autres biens comme au(ss)ij chacun dans le premis/
acte notarial sont tombés par partage, cession/
ou autrement [et]c(ete)ra Chacun part et portion sont/
mentionnés, aux charges, conditions, clausules/
divises [rentes] et garrant ij respectivement exprimés/
idque per monitionem iure et satis et waras/
prout in predicto procuratorio obligando sub-/
mittendo ac renuntiando in forma Coram/
le s(ieu)[r] albert francois van winghe et le s(ieu)[r] et/
m(ait)re hyacinthe jaecques schouten echevins/
le 15 de mars 1728
Nagekeken doorkristiaan magnus , Chris Picard
ModeratorMi-Je Van Gils
Laatste update:: 2020-02-24 door Jos Jonckheer